2014年11月24日 星期一

「字句叫人死、精意叫人活」怎麼解釋?

哥林多後書中一句我們很熟悉的句子:「字句叫人死、精意叫人活。」(林後3:6)這句話的精意是什麽意思?聖經上有小字寫,或作聖靈。這兩個翻譯哪一個才更準確?

解釋聖經不應流於意氣之爭,爭了半天,不能幫助我們多了解一點。任何一種解釋必須有憑有據。

要知道哥林多後書3:6的靈是指聖靈還是精意,最好的方法就是(1)看前後文同一個字的用法,(2)再查保羅同樣的句子其他地方的用法。

首先我們看第一個,哥林多後書,保羅提到這個字是什麼意思?哥林多後書中 τὸ πνεῦμά 這個字,前面加冠詞,前後沒有其他的修飾詞限定,幾乎沒有例外全指聖靈。

2 Corinthians 1:22
GRK: ἀρραβῶνα τοῦ πνεύματος ἐν ταῖς
NAS: us and gave [us] the Spirit in our hearts
他又用印印了我們,並賜聖靈在我們心裡作憑據。

2 Corinthians 3:3
GRK: μέλανι ἀλλὰ πνεύματι θεοῦ ζῶντος
NAS: not with ink but with the Spirit of the living
不是用墨寫的,乃是用永生神的靈寫的。

2 Corinthians 3:6
GRK: γράμματος ἀλλὰ πνεύματος τὸ γὰρ
NAS: not of the letter but of the Spirit; for the letter
不是憑著字句,乃是憑著精意。 (精意或作聖靈

2 Corinthians 3:6 N-NNS
GRK: τὸ δὲ πνεῦμα ζωοποιεῖ
NAS: kills, but the Spirit gives life.
因為那字句是叫人死,精意是叫人活。 (精意或作聖靈)。

2 Corinthians 3:8
GRK: διακονία τοῦ πνεύματος ἔσται ἐν
NAS: will the ministry of the Spirit fail
何況那屬靈的職事,豈不更有榮光嗎?

2 Corinthians 3:17
GRK: κύριος τὸ πνεῦμά ἐστιν οὗ
NAS: the Lord is the Spirit, and where
主就是那

2 Corinthians 3:17
GRK: δὲ τὸ πνεῦμα Κυρίου ἐλευθερία
NAS: and where the Spirit of the Lord
主的在哪裡,哪裡就得以自由。

2 Corinthians 3:18
GRK: ἀπὸ κυρίου πνεύματος
NAS: just as from the Lord, the Spirit.
如同從主的變成的。

2 Corinthians 5:5
GRK: ἀρραβῶνα τοῦ πνεύματος
NAS: who gave to us the Spirit as a pledge.
他又賜給我們聖靈作憑據。

2 Corinthians 6:6
GRK: χρηστότητι ἐν πνεύματι ἁγίῳ ἐν
NAS: in the Holy Spirit, in genuine
聖靈的感化

2 Corinthians 13:14 N-GNS
GRK: τοῦ ἁγίου πνεύματος μετὰ πάντων
INT: of the Holy Spirit be with all
聖靈的感動

既然 τὸ πνεῦμά 這個字,前面加冠詞,前後沒有其他的修飾詞限定,前後文全指聖靈。不可能一個地方與前後的用法不一樣,特別指文字的精意。這樣別人會看不懂保羅的意思。

(2)第二點理由,對照保羅所有「字句與聖靈(精意)」對比的經文,看看是指聖靈還是精意?
本段經文:
τὸ γὰρ γράμμα ἀποκτέννει, τὸ δὲ πνεῦμα ζωοποιεῖ.
字句叫人死、精意(聖靈)叫人活。

羅馬書2:29
καὶ περιτομὴ καρδίας ἐν πνεύματι οὐ γράμματι
真割禮也是心裡的,在乎,不在乎儀文

羅馬書7:6
ἐν καινότητι πνεύματος καὶ οὐ παλαιότητι γράμματος.
現今就脫離了律法,叫我們服事主,要按著心靈的新樣,不按著儀文的舊樣(心靈或作聖靈)。

這三句對照,後兩句羅馬書的經文,儀文就是字句,同樣的字。對照的應該都是說聖靈,不是人的靈。為何?看前後文就知道。

緊接的羅馬書第八章全部提到靈這個字。全部指聖靈,同一個字,不會超出前後文的意義。
1 如今那些在基督耶穌裡的,就不定罪了。 2 因為賜生命聖靈的律,在基督耶穌裡釋放了我,使我脫離罪和死的律了。 3 律法既因肉體軟弱,有所不能行的,神就差遣自己的兒子,成為罪身的形狀,作了贖罪祭,在肉體中定了罪案, 4 使律法的義成就在我們這不隨從肉體,只隨從聖靈的人身上。 5 因為隨從肉體的人體貼肉體的事,隨從聖靈的人體貼聖靈的事。 6 體貼肉體的,就是死,體貼聖靈的,乃是生命,平安。 7 原來體貼肉體的,就是與神為仇。因為不服神的律法,也是不能服。 8 而且屬肉體的人,不能得神的喜歡。 9 如果神的靈住在你們心裡,你們就不屬肉體,乃屬聖靈了。人若沒有基督的靈,就不是屬基督的。 10 基督若在你們心裡,身體就因罪而死,心靈卻因義而活。 11 然而叫耶穌從死裡復活者的,若住在你們心裡,那叫基督耶穌從死裡復活的,也必藉著住在你們心裡的聖靈,使你們必死的身體又活過來。 12 弟兄們,這樣看來,我們並不是欠肉體的債,去順從肉體活著。 13 你們若順從肉體活著必要死。若靠著聖靈治死身體的惡行必要活著。 14 因為凡被神的靈引導的,都是神的兒子。 15 你們所受的不是奴僕的心,仍舊害怕。所受的乃是兒子的心,因此我們呼叫阿爸,父。 16 聖靈與我們的心同證我們是神的兒女。 17 既是兒女,便是後嗣,就是神的後嗣,和基督同作後嗣。如果我們和他一同受苦,也必和他一同得榮耀。 18 我想現在的苦楚,若比起將來要顯於我們的榮耀,就不足介意了。 19 受造之物,切望等候神的眾子顯出來。 20 因為受造之物服在虛空之下,不是自己願意,乃是因那叫他如此的。 21 但受造之物仍然指望脫離敗壞的轄制,得享神兒女自由的榮耀。 (享原文作入) 22 我們知道一切受造之物,一同嘆息勞苦,直到如今。 23 不但如此,就是我們這有聖靈初結果子的,也是自己心裡嘆息,等候得著兒子的名分,乃是我們的身體得贖。 24 我們得救是在乎盼望。只是所見的盼望不是盼望。誰還盼望他所見的呢? (有古卷作人所看見的何必再盼望呢) 25 但我們若盼望那所不見的,就必忍耐等候。 26 況且我們的軟弱有聖靈幫助,我們本不曉得當怎樣禱告,只是聖靈親自用說不出來的嘆息,替我們禱告。 27 鑑察人心的,曉得聖靈的意思因為聖靈照著神的旨意替聖徒祈求。

所以精意叫人活,更接近的意思是指聖靈叫人活,與字句對比,那是兩種執事的對比。一是舊約靠著外在的律法條文,一是新約,靠著重生人生命,住在基督徒裡面引導人的聖靈。

沒有留言:

張貼留言

讀洛克的「政府論」及盧梭的「社會契約論」心得

第一章 前言      今日西方社會的政治制度多半受到古典自由主義( classical liberalism )的影響。 無論是君主立憲,或各種類型的共和政體,政府組織運作的理念,多半源自於西方政治思想。其權利機構的設計也是以古典自由主義所提倡的政治理論為基礎,進而有各樣的...